英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
acerca查看 acerca 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
acerca查看 acerca 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
acerca查看 acerca 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • preposiciones - Choosing between sobre and acerca de - Spanish . . .
    Is there a significant difference between "sobre" and "acerca de", when the intent is to describe the topic of something? Where is "acerca de" a better choice than "sobre", and vice-versa?
  • Cerca vs. acerca vs. cercano - Spanish Language Stack Exchange
    Estoy cerca del banco Estoy acerca del banco Estoy cercano al banco I just read this line on some website discussing cerca vs cercano: Tenemos una casa cercana al aeropuerto Why would one be advised to use cercana a instead of cerca de in this construct?
  • gramática - ¿Por qué decimos se me acerca parece o se le acerca . . .
    Esta pregunta me surgió leyendo esta respuesta en la que se cita este fragmento del apartado 16 14i de la Nueva gramática de la lengua española: No se duplican necesariamente los complementos
  • ¿Por qué decimos o sea para expresar es decir?
    En estos ejemplos el "o sea" no es equivalente a "es decir", sino que se acerca más a un " perdón, tal vez " El paso del tiempo y la "cercanía" semántica de conceptos como "describir" y "delinear" probablemente hizo evolucionar el "o sea" hasta lexicalizarlo con un significado similar a "mejor dicho" y luego a "en otras palabras" y "vale
  • How to translate “about”? - Spanish Language Stack Exchange
    I have come across two translations: acerca de and sobre Which one is the most accurate translation for a construct such as “This book is about a cat” or “They are talking about you”?
  • ¿De dónde viene la exclamación yupi? - Spanish Language Stack Exchange
    Dos caveats importantes acerca del artículo es que no menciona la fuente sobre la que basa esa afirmación Aparte, aunque algunas de las etimologías u orígenes de las palabras incluidas en el artículo parecen ser correctas, la de FUCK como "Fornication Under Consent of the the King" es completamente falsa
  • Uso de heme aquí - Spanish Language Stack Exchange
    RAE también menciona que su origen es el árabe ha y no del latín habere por lo que parece una situación especial He visto discusiones al respecto (algunos ejemplos: , y ), y me pareció relevante un comentario acerca de la definicion de he en el Diccionario de Dudas, de Manuel Seco, 10ma edición: he
  • gramática - Colon and semi-colon sentence structure - Spanish Language . . .
    Por lo tanto, me parece un yerro por parte de la ‘casta’ el legislar acerca del uso del punto y coma en listas Sólo tendría sentido si todos los ítems forman parte de una única oración y cada uno presenta cierta longitud, lo cual me haría pensar si realmente vale la pena ponerlos como una lista o si en realidad se trata de varias
  • Definición de pistear - Spanish Language Stack Exchange
    Hoy alguien usó la palabra pistear conmigo, en el contexto de una fiesta, o bebiendo No puedo encontrar una definición relevante DRAE tiene dos definiciones regionales: tr El Salv Pagar diner
  • ¿Por qué tío designa cariñosamente a una persona próxima?
    1 Realmente en Cuba es muy raro que se use tío para referirse a otra persona Creo que la palabra que más se acerca es "asere" Por ejemplo: Venga tío dime la respuesta (España) Dale asere dime la respuesta (Cuba)





中文字典-英文字典  2005-2009